野比大雄的生(shēng)化危机(jī)Doraemon版Ⅱ这是一(yī)款(kuǎn)角(jiǎo)色扮演类(lèi)型的游(yóu)戏(xì)下载,野比(bǐ)大雄的生化危机(jī)Doraemon版Ⅱ(Wild than male version Doraemon Ⅱ biochemical crisis)用applocale来制作模拟(nǐ)日文平台下修改内容,例如显示内容(róng)命令下(xià)显示是正常的日文,但进入(rù)修改就(jiù)变(biàn)成乱码。
中文游戏名称(chēng):野比大雄的生化危机Doraemon版Ⅱ
英文游戏名(míng)称:Wild than male version Doraemon Ⅱ biochemical crisis
游(yóu)戏所(suǒ)属平台(tái):电脑(nǎo)PC版
游戏更新(xīn)日期:2016-8-10
游戏所属类型:角色扮演
游戏(xì)所属(shǔ)版本:V1.0
野比大雄的生化危机Doraemon版Ⅱ用applocale来制作模拟日文平台(tái)下修改内容,例如显示内容命令下显示是正常的日文(wén),但进(jìn)入修改就变(biàn)成(chéng)乱码(mǎ)。因(yīn)此(cǐ)造成要手动输入内容。而也许由于是编码的不一样,从谷歌翻(fān)译的(de)内容拷贝过去也是乱码(mǎ)。
谢谢试玩(wán)这个汉化版。
由于是个人汉化,因此受(shòu)许多条件限制。例如是:
1、非日(rì)文(wén)平台下修改内容会打不出某些字,例(lì)如你妳,只能(néng)用尼代替。我尽力来回切换繁简输入法来找出适合的简体(tǐ)字。
2、用applocale来制作模(mó)拟(nǐ)日文(wén)平台下修改内(nèi)容(róng),例(lì)如显(xiǎn)示内(nèi)容(róng)命(mìng)令下显示是正常的日文,但进入修改就变成乱(luàn)码。因(yīn)此造成要手动输(shū)入内容(róng)。而也许(xǔ)由于是(shì)编码的(de)不一样,从谷(gǔ)歌翻译的内容拷(kǎo)贝过去也(yě)是乱码。
同时也造成(chéng)某些显示特效(例如是一个个字显示是慢慢的特效(xiào)),因我修改内容(róng)而丢失(说真(zhēn)的,我也是对RPGMAKER的(de)手动输入(rù)的语令不是很懂……),变成纯(chún)粹的内容显(xiǎn)示(shì)。
3、由(yóu)于我是非专业的(de)翻译者,同时(shí)也是靠一人双臂(bì)之力来完(wán)成,因此可能某些内容翻译(yì)出来有(yǒu)些差(chà)强人意……我也尽我能力将内(nèi)容改成能让(ràng)人明(míng)白的意思。同时对laksjf的(de)攻略表示感谢(xiè)。
4、我用了NTLEA(可以拷贝内容出来,却不能以中文输入,拷贝也不行)、APP(修(xiū)改时显示乱码,改好后再次(cì)修改还(hái)是乱码;修改物品框(kuàng)注释后会神奇的(de)没了后面的字,但W2KXPCJK能)和(hé)W2KXPCJK(内容(róng)不能拷贝出来,但修(xiū)改(gǎi)内容时能正常显示,就是地图一片黑,找不(bú)到(dào)地(dì)图的尸体(tǐ)~),因此我(wǒ)不得不来回地用这三个切换打开RPGMAKER,气人的(de)是RPGMAKER不能打(dǎ)开两个,要不我(wǒ)也不会那么辛苦(kǔ)~
以上是我对第一次汉(hàn)化得(dé)出(chū)的结论,如果大(dà)家觉(jiào)得有什么问题,请跟我讨论(lùn),我会总结一下并弄出个第二汉(hàn)化(huà)版(最后直接(jiē)是汉化版)。
再次对试玩者表(biǎo)示感(gǎn)谢。如(rú)果有人想扔我臭鸡蛋,那就(jiù)别玩,免得刺伤你的眼(yǎn)睛。




《野比大雄的生化危(wēi)机Doraemon版(bǎn)Ⅱ》这款游戏属于角色扮演栏目,由红软基地网友分享于2016-08-10,本文网(wǎng)址为:http://www.hch368.com/game/25371.html
上(shàng)一页:野比(bǐ)大雄(xióng)的生化危机EscapeIsland v1.3 下一页(yè):骑马与砍杀:潘德的(de)预言(yán)